Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Данный форум находится в архиве!


Последние новости C&C читайте на нашем сайте


Пообщаться можно в группе Вконтакте

> Поиск всех локализаций игры Ra2 / Yuri, ЛокализациИ
Flash-m@N
сообщение 14.11.2007, 6:41
Сообщение #1


Майор

Группа: Продвинутые
Сообщений: 1 061
Регистрация: 5.4.2007
Из: Юk®aiua - Ogge©©a
Пользователь №: 213
Поблагодарили: 48 раз



Предлагаю писать тут все локализации, которые есть по РА2 и Юрию
Все, о которых слышали или видели
Желательно прикреплять скриншоты той игры, что тут описываете.
Хотелось бы узнать самые интересные и прикольные локализации игр.
Вот те локализации которые я знаю.

Фаргус
Поддельный Фаргус
City
7 Wolf
Процедура 2000
Triada
Дядюшка Рисеч
Rus
Andy
Siberian реклама

Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
P@TRIOT
сообщение 29.4.2009, 17:52
Сообщение #2


Street Fighter

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 473
Регистрация: 6.2.2007
Из: Беларусь
Пользователь №: 19
Поблагодарили: 162 раз



Цитата
Ты переводиш дословно а некотрые слова можно адаптировать под страну


Ну вот скажи, как от большей скорости уменьшается количество ям, при чём здесь эти ямы до игры или боевой техники, как они связаны со страной "США", и вообще, кроме рифмы, ничего не вижу.

Мой же перевод "Больш скорость - менше траса", полностью передаёт смысл фразы, сказанный этим юнитом, и считаю перевод лучше, чем тот с ямами, они здесь вообще не в тему. А так, сама фраза, уже с филосовским уклоном, мол, когда делаешь скорость больше, дорога становится меньше. Литературный перевод нужно изобретать, когда дословный просто не звучит, надо что-то переставить сохранив смысл, а иногда, и выразив его куда лучше, но это не тот случай, когда ямы заменяют Track(дорогу/трасу/дистанцию).

Цитата
неужели не замечал даже хорошо говарящие иностранци строют фразу так что сразу ясно кто он?


Я конечно общался с американцами, и в реале тоже, но, ещё не замечал специфику. Разве что может быть произношение.

Цитата
грамотный перевод это не перевод слово в слово


Цитата
P.S.-при этом ни кто не ставит твоё знания языков под самнение


Ещё бы.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
Flash-m@N   Поиск всех локализаций игры Ra2 / Yuri   14.11.2007, 6:41
RFTD   City С Жернова и Психического Владыки я до сих пор...   15.11.2007, 17:33
SN@KE   7 Wolf Юрка у меня такой, блин там тоже жесть есть...   15.11.2007, 18:04
Flash-m@N   SN@KE Звуки или иконки? Иконки кидай на форум..   16.11.2007, 16:02
SN@KE   Иконки все ак обычные, подписано "Борис...   17.11.2007, 0:59
Flash-m@N   ok!   18.11.2007, 13:23
Ta Khun Kvai   Вот друг давал лицензионную версию КУ2 сам он в нэ...   2.4.2009, 20:48
RA   Да-да, "резиновый коврик", это была моя ...   2.4.2009, 20:53
SanchoMD   "резиновый коврик,иван не дома,больше скорост...   2.4.2009, 20:57
Ta Khun Kvai   да наверно фаргуса - фаргус! блин точно, тама ...   2.4.2009, 21:25
SanchoMD   так вот перевод текста ненадо на англише всё норм...   2.4.2009, 21:39
Goodwin   --------------------------------------------------...   3.4.2009, 0:02
Ta Khun Kvai   А где можно скачать видио ралик из начала игры (пр...   3.4.2009, 8:23
SanchoMD   А где можно скачать видио ралик из начала игры (п...   3.4.2009, 11:07
Goodwin   Первое видео называют "Intro" :D На ...   3.4.2009, 14:38
SanchoMD   Че аватарку из за погон заставили сменить :blink...   3.4.2009, 14:42
FaNaTik   "резиновый коврик,иван не дома,больше скорос...   3.4.2009, 17:45
SanchoMD   А у меня на Фаргусе было: "нужна резиновая о...   3.4.2009, 22:48
P@TRIOT   Вот смотрю обсуждения озвучек, и думаю, стоит что-...   28.4.2009, 14:55
Goodwin   Вот смотрю обсуждения озвучек, и думаю, стоит что...   29.4.2009, 1:43
Nomad   А у меня вопрос может кто то скинуть английскую оз...   28.4.2009, 15:04
P@TRIOT   При чём тут ямы? Они вообще по смыслу никак не с...   29.4.2009, 12:33
Goodwin   "Больше скорость меньше трасса". Блин,...   29.4.2009, 17:15
Партизан 63rus   "Low track", то биш "меньше дорожк...   29.4.2009, 15:33
RA   Ну вот скажи, как от большей скорости уменьшается...   29.4.2009, 20:42
Goodwin   ЛОЛ, от большой скорости меньше ям, потому, что н...   30.4.2009, 3:29
RA   Да чё уж там рельсы на 110 открытый люк пролетал ...   30.4.2009, 19:12
P@TRIOT   Да что там наши люки, полетайте по нашим дорогам. ...   1.5.2009, 12:27

Ответить в эту темуОткрыть новую тему
 

Текстовая версия Сейчас: 17.6.2026, 15:58
Rambler's Top100 CNC Top 101