Думаю, перевод наиболее полно отражает цель организации... а нравится-ненравится... Да хоть Гиганские Супер Блохи - мамонты от этого лучьше стрелять не станут.
Цитата
Гиганские Супер Блохи
А вот это хорошее название для Скринов

:gigi:

А вообще, верно, вот в Земле 2150 все фракции переименовали по звоему усмотрению и никто не жаловался, даже более литературно получилось
Может они Промтом переводили...
Я лично проголосовал за вариант "Просто хорошо, и привыкнуть можно... ". По мне название очень даже ничего, нормально перевели, мне нравится!
Само слово совет наводит на мысли...
Alex diGriz2
6.4.2007, 22:44
Цитата(Volt)
Само слово совет наводит на мысли...
Вот тут не согласен.
Извините, но по поводу названия Властелина Колец: Две крепости (оригинал: две башни) тоже много спорили, якобы, наводит на мысли 11 сентября, когда американцам снесли эмпайр стейт.
А тебе название нравится?
DiSPillS
16.4.2007, 17:27
Мне не нравилось, но я быстро привык. Так что катит!
я тоже привык, мне уже нравится, так что всё совсем не плохо, звучит лучше чем ВОИ
Лучше так, чем еще что-нибудь хуже. Привыкнуть можно.
Alex diGriz1
17.4.2007, 18:31
Цитата(Volt)
А тебе название нравится?
Сейчас вполне нормально. Я бы предпочёл "служба безопасности", как-то привычней, но "совет" всё же ближе к истине будет, хотя по их компании как-то они не очень советуются...
В общем,
4
Ну да, служба безопасности, прям что-то секретное...
служба, это что-то маленькое, а совет это ого-го, тем более в разведданных пишут, что ГСБ подмяла под себя все страны и де-факто является огромной суперстраной
Alex diGriz1
17.4.2007, 20:08
Цитата(makkes)
а совет это ого-го, тем более в разведданных пишут, что ГСБ подмяла под себя все страны и де-факто является огромной суперстраной
Я и говорю, что "совет" ближе к истине... А вот насчёт размеров я бы не говорил.
Тот же КГБ неа
размерчики весьма и весьма...
Но КГБ не был страной (ужас всех американских президентов), она служила СССР, А ГСБ уже никому не служит, она стала вместо ООН, вместо НАТО, даже вместо США, удивительно, что нету государственных войск, а только ГСБ и Нод
Мне вот интересно, они хотя бы в яндекс-словари залезали?
Один пример: gunship (сущ.) - тяжело вооружённый вертолёт, реже самолёт
То есть, если перевести одним словом, то ближе всего по смыслу подойдет, скорее, штурмовик, но уж никак не истребитель! Истребитель на "инглише вроде всегда был "fighter". :/
g4n - спасибо за перевод, долго смеялся сквозь слезы. Особенно чОрные братья порадовали.
Вообще мне непонятно, как можно переводить имена собственные? Или это из серии "заставь дурака богу молиться - весь лоб расшибет"? Неужели нельзя было брифинг перевести, а названия оставить родными?
У меня тут русская версия Дюны 2000 есть - так там оставлен один файлик, при замене которым другого файлика юниты начинают говорить родными голосами, непереведенными. Все эти "affirmative" и "vehicle reporting" чесслово приятнее слышать, чем "слушаю, начальник" и "будет сделано".
Неужели нельзя было, переведя ваще все, хотя бы оставить такую возможность? Я потому и не тороплюсь покупать лицуху - платить за этот дибилизм 700 рэ Жаба душит.
ЗЫ: GDI могли бы смело перевести как КГБ., а не выдумывать всякие ГСБ

А чё - нормально! Комитет Глобальной Безопасности. И весело, и со смыслом...
Ну вроде как в 2047 году стало три государства. Синяя страна ГСБ-шников, Пустыни Нодов и Европа Скринов...
Цитата
наводит на мысли 11 сентября, когда американцам снесли эмпайр стейт.
показать офф-топ
Прошу прощения - это когда это им Empire State Building снести успели? Я что-то пропустил?

Насколько я знаю, им вроде бы две башни Всемирного торгового центра завалили, а "Имперское строение" как торчало шпилем в небо, так и торчит до сих пор.
Цитата
наводит на мысли 11 сентября, когда американцам снесли эмпайр стейт.
А кинг-конг всё равно бежит:laugh:. Мдаааа... Ляп =).
Цитата(SanchoWooHoo)
однозначно с фантазией у переводчиков проблемы....
У переводичиков не должно быть фантазии! Им выдумывать запрещено) Их работа заключается в грамотном переводе и наиболее точной передачи смысла.
Цитата(g4n)
ещё меня убил перевод- тиберий o_O
Слыхал про такой метал - уран? Дык вот, по английски он читается как Uranium. По правилам Tiberium = Тиберий
Раз тут все против ГСБ, давайте предлагать свои варианты)
(Добавление)
Цитата(P@TRIOT)
Глобальная Оборонная Инициатива! Вот самое лучшее название. Хотя ровным счётом мне как то пофиг будет, если я куплю англ. версию. Совет блин
ГОИ не звучит
Нет, всё правильно: ГСБ звучит хорошо и со смыслом. Тиберий тоже логичен, но...
ИМХО такие вещи в принципе переводить не надо. Оставили бы GDI, и уже потом переводили расшифровку.
А на счёт тибериума прислушались бы, как фанаты говорят: правильно-неправильно, но когда ты больше 10 лет воспринимаешь tiberium как тибериум, а тебе неожиданно сообщают что это тиберий - не очень приятно =)
Цитата
Раз тут все против ГСБ, давайте предлагать свои варианты)
Я уже предложил в своем постскриптуме.

А если серьезно - не переводить ва-апче.
Цитата(Apx)
Нет, всё правильно: ГСБ звучит хорошо и со смыслом. Тиберий тоже логичен, но...
ИМХО такие вещи в принципе переводить не надо. Оставили бы GDI, и уже потом переводили расшифровку.
А на счёт тибериума прислушались бы, как фанаты говорят: правильно-неправильно, но когда ты больше 10 лет воспринимаешь tiberium как тибериум, а тебе неожиданно сообщают что это тиберий - не очень приятно =)
Тиберий - прям как римский император

, хотя есть идея, что Кейн именно в его честь так и назвал этот, с позволения сказать, инопланетный минерал. А насчет GDI, так её в лицухе все равно хоть как-нибудь бы перевели. А то на фоне русского текста GDI не очень бы смотрелось.
Цитата
А то на фоне русского текста GDI не очень бы смотрелось.
Ну ты же только что сам написал два раза. Что, неужели не очень смотрится?

У меня, эвон, и tiberium пальцЫ не разгибаются кириллицей написать, потому как в английском произношении "i" в первом слоге читается как "ай", а не как "и".
Alex diGriz1
19.4.2007, 16:50
Цитата(Boreas)
tiberium пальцЫ не разгибаются кириллицей написать, потому как в английском произношении "i" в первом слоге читается как "ай", а не как "и".
Ага, у меня в пиратке так и было написано: "тайбериум", как они говорят (в смысле, персонажи говорят)
Короче, напортачили локализаторы с переводом!
Цитата
Короче, напортачили локализаторы с переводом!
У меня вопрос насчёт лицензионного перевода, у всех Киллиан в первом ролике под конец заикаться начинает и слова на части делить (с...мерти Кейна...) или только у меня, а то купил лицуху и обнаружил такое безобразие.
Кстати софтклаб ещё перевёл Руку Нода просто как Казарма Нод, неужели среди переводчиков не было фанатов?
makkes
Судя по словам "тиберий", "тацит" и "ГСБ" - нет =)
Недалеко ушли от пиратов!
Volt
Поэтому я и играю в англ версию =)
Цитата(Apx)
Volt
Поэтому я и играю в англ версию =)
Это правильно!:up:
Перевод нормальный.Для недовольных фанатов:никто не отменял старые названия.Для вас тиберий может остаться тибериумом,а ГСБ-GDI.А вообще-есть англ. версия.Не нравиться локализация-играйте в оригинал.
Хоть я и не старый фанат именно этого C&C, но тибериум и GDI мне нравятся больше.
Это ваше право.Мне тоже,если честно,больше нравятся оригинальные названия.Если б я в полной мере владел английским я бы вообще купил Kane edition!я конечно могу сидеть перед экраном со словарём,но игра-для отдыха.
Играю в русскую просто для того чтобы послушать вопли юнитов, нет таких приколов как варкрафте, но всё же неплохо
fffanatic
10.5.2007, 11:04
ех...купил русскую......
----------Придёться теперь Английскую брать....
Кста насчёт абривиатуры - АЦТОЙ!!! Америкосы - Глобальный Совет Безопасности -- не уж!!! Глобальный Совет Беспредела....Глобальный Совет Оккупации.......вот мои идеи:gigi:
DoomoDoom(NOD)
10.5.2007, 16:16
Не все таки вопли юнитов лучше слушать на англисском
Терь после прохождения компании обрел привычку назвать gdi гсб :mad:
Alex diGriz1
10.5.2007, 19:48
Мне ГСБ как-то норм. Все же не АСБ (американский... Дальше сами знаете).
fffanatic
При установке игры поставть выборочную, там языковые файлы будут, вот и англ. себе поставишь...
гг а мне кроме пиратки ничего в ближайшем времени не светит, зато там GDI и мне пока пофиг
Предлагаю закрыть тему, так как ГСБ - это уже старое название
В смысле - старое?:confused:
Volt
В смысле все привыкли =)
И вправду лучше закрыть, ибо тут уже нечего обсуждать.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
нажмите сюда.