Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Локализации игр
Форум Command & Conquer > Tiberium Universe > C&C 3: Tiberium Wars + Kane's Wrath
Страницы: 1, 2
DisrupToR
Цитата(Усмиритель @ 29.6.2009, 23:03) *

1) Жестоко жжошь 06.gif
2)Возможно!
3)Аватар както не хорошо звучит может быть лутше его назвать юзер баром! 16.gif
4)И что?
5)Что означает слово триполой!!!!!?????!!!
Вообщем я еще раз убеждаюсь в низком качестве английской версии!

1) Так как диск у меня лицензионный, там перевод всех рас, всех фракций, не спорь
4) Orca это касатка с английского
5) Не трипола, а трипода, сам подумай (наверное из-за того что три ноги, поэтому трипода?)
IwanS
показать офф-топ
Kukov, +500. Вы что, собрались спорить с Усмирителем? А вы хорошо подумали? Администрация форума не отвечает за ваше здоровье в случае выполнения этой операции...


Слово "Стелс" есть и в русском языке уже, так что отклик "Стелс - танк!" и звучал бы неплохо, и был бы более корректным, чем "Призрак!? 16.gif ". А "Под землей"... Ребята, вы играли в "Нид Фор Спид: Под Землей" ? Вот тут то же самое...
RaZoRBaCk

Если и делать локализации то...
1)Все фракции оставлять на англ. названиях
2)Все реплики юнитов-тоже.Описание и т.д. на рус.
3)Ролики и т.д. тоже на рус.
Тогда еще как бы норм....и то описание юнитов даже кривое(смешно с Мантисом у БХ(причем еще и призраком оставили)...
Nomad
Мгу что то вы знатоки английского язика не заметили самую главную ошибку локализаторов
Аддон називаеться Kanes Wrath а по английски Wrath переводиться как гнев не как ярость.Ярость будет Rage.Игра должна називаться Гнев Кейна
ех вы 27.gif 15.gif
BLACKOUT217
Цитата(DisrupToR @ 29.6.2009, 18:53) *

1)....если переводить на русский ZOCOM-Командование зоновых операций
2)Мститель по английски-avenger вроде, а не радимер
3)...может он софтклабу не понравился, и они его назвали мародером?О_о
4)Вот тут иди поиграй ка в CNC Tiberium Dawn
5)Потрошитель, как он стал потрошителем, если был триподой?!

1)Каких-каких??? 06.gif Зоновых? 06.gif Не, лучше "Чистильщики", чем "К.З.О"
2)Согласен. Что тогда значит "Redeemer"?
3)Так он ворует у юнитов оружие - кто он, как не "мародёр"?
4)Ну это не ко мне...
5)Руские названия куда лучше звучат!
47.gif 47.gif 47.gif
RaZoRBaCk
Цитата(Nomad @ 29.6.2009, 20:54) *

Мгу что то вы знатоки английского язика не заметили самую главную ошибку локализаторов
Аддон називаеться Kanes Wrath а по английски Wrath переводиться как гнев не как ярость.Ярость будет Rage.Игра должна називаться Гнев Кейна
ех вы 27.gif 15.gif

Знали давно еще до релиза игры....как сказали что будет называтся в рус версии Ярость сами бесились.. 16.gif Почему ярость я незнаю.....Гнев Кейна намного круче звучит....
Куков
Считайте меня "Магистром" но мне нравится русская озвучка, что в тиб варсе что в ра3, я погружаюсь в этот мир и все и мне уже пофигу что говорят бред, хотя у ссср в ра3 мне озвучка нравится, особенно у дредноута. "Ну что братишки к драке готовы?"
RaZoRBaCk
Цитата(BLACKOUT217 @ 29.6.2009, 20:57) *

1)Каких-каких??? 06.gif Зоновых? 06.gif Не, лучше "Чистильщики", чем "К.З.О"
2)Согласен. Что тогда значит "Redeemer"?
3)Так он ворует у юнитов оружие - кто он, как не "мародёр"?
4)Ну это не ко мне...
5)Руские названия куда лучше звучат!
47.gif 47.gif 47.gif

1)ZOCOM нельзя вообще было переводить......так же как перевили Nod =НОД (сжечь локализаторов за это).
2)Вроде типа избавитель или как то еще .....не знаю точно.
3)Ну и ворует...не назвали же Thief....зачем добавлять всякие не нужные названия типа Мародер,москит и т.д.Просто Аватар.
4)Это уже ко всем.Ибо уже как 14 лет назвается ОРКА а не сраная косатка...
5) 06.gif СТ-ТМ?или Ликвидатор....да вы что...MAVR и Eradicator Hexapod -БРЕД.Локализация отстой,чтобы мне не говорили.
In NOD we trust
В РА3 у СССР и на англицком иногда русские слвоа проскакивают
Усмиритель
Цитата(BLACKOUT217 @ 29.6.2009, 20:57) *

1)Каких-каких??? 06.gif Зоновых? 06.gif Не, лучше "Чистильщики", чем "К.З.О"
2)Согласен. Что тогда значит "Redeemer"?
3)Так он ворует у юнитов оружие - кто он, как не "мародёр"?
4)Ну это не ко мне...
5)Руские названия куда лучше звучат!
47.gif 47.gif 47.gif

Вот это я и хотел ему сказать!
Кстати
В КВ самая лутшая локализация
На втором месте генералы
А на третьем РА3
RaZoRBaCk
Цитата(In NOD we trust @ 29.6.2009, 21:06) *

В РА3 у СССР и на англицком иногда русские слвоа проскакивают

В KW тоже с Хароном бывает...

Цитата(Усмиритель @ 29.6.2009, 21:06) *

Вот это я и хотел ему сказать!
Кстати
В КВ самая лутшая локализация
На втором месте генералы
А на третьем РА3

Оф. генералы не локализованые....если для тебя пиратский перевод норм-тогда понятно почему устраивает KW\TW лок.
Усмиритель
У какого юнита вам нравится озвучка больше всего (руская озвучка естественно)
1)В РА3- Усмиритель "готовы к осаде" "мы их запомним"
2)В КВ- Сектанты " наши жизни в руках владыки"
3)В генералах короли хищники "они не осмелются приблизится к нашим лазерам"
4)В РА2- терористы "За республику"
BLACKOUT217
Цитата(RaZoRBaCk @ 29.6.2009, 20:04) *

Локализация отстой,чтобы мне не говорили.

Локализация супер,что бы мне не говорили. 16.gif
IwanS
Цитата
1)ZOCOM нельзя вообще было переводить......так же как перевили Nod =НОД (сжечь локализаторов за это).

Ты бы оставил "ЗОКОМ"? Кому нужен этот набор букв?

Цитата
2)Вроде типа избавитель или как то еще .....не знаю точно.

Искупитель 54.gif Вспоминаю фразу из миссии, когда только редимера дают - "Это не месть, только искупление!". Локализаторы совсем не соображают что переводят? Ппц просто...

Эрадикатор Хексапод? Ты бы так оставил? Это хуже чем "Темные Апостолы". Пусть лучше промтом переводят.

RaZoRBaCk
Цитата(IwanS @ 29.6.2009, 21:24) *

Ты бы оставил "ЗОКОМ"? Кому нужен этот набор букв?
Искупитель 54.gif Вспоминаю фразу из миссии, когда только редимера дают - "Это не месть, только искупление!". Локализаторы совсем не соображают что переводят? Ппц просто...

Эрадикатор Хексапод? Ты бы так оставил? Это хуже чем "Темные Апостолы". Пусть лучше промтом переводят.

на англ оставить ZOCOM.Кому нужен бред с Чистильщиками.Оставить все название на англ.Я уже в прошлом посту писал...нет блин оставить Ерадикатор вот так в рус. версии....ем-ое 06.gif
BLACKOUT217
Цитата(IwanS @ 29.6.2009, 20:24) *

Пусть лучше промтом переводят.
06.gif Ой, мама!!! 06.gif
Я представляю, кликаешь 2 раза по энерго - а тебе говорят "Здание в прогрессе..." 06.gif
IwanS
Цитата
5) СТ-ТМ?или Ликвидатор....да вы что...MAVR и Eradicator Hexapod -БРЕД.Локализация отстой,чтобы мне не говорили.

Я просто не понял смысла этой строчки (и сейчас не понимаю 16.gif )

Цитата
Я представляю, кликаешь 2 раза по энерго - а тебе говорят "Здание в прогрессе..."

Резервуар хищник!
Усмиритель
Цитата(IwanS @ 29.6.2009, 21:37) *

Резервуар хищник!

08.gif
Где то я этот перевод встречал!
IwanS
Я когда первую пиратскую Tiberium Wars достал, тогда 1.0 была переведена с промта, половину слов английские, а те что переведены - оптимизма не внушали. Вот ты наверное тоже видел ту локализацию. Круто было, не так ли? 64.gif
Усмиритель
Цитата(IwanS @ 29.6.2009, 21:45) *

Я когда первую пиратскую Tiberium Wars достал, тогда 1.0 была переведена с промта, половину слов английские, а те что переведены - оптимизма не внушали. Вот ты наверное тоже видел ту локализацию. Круто было, не так ли? 64.gif

ААААААА.......вспомнил! Я поставил ту руссификацию на скрытый тиб. варс!
Там еще рейдер называется коляска захвата а мамонт гиганский резервуар!
IwanS
Да да да! Видишь какие хорошие вещи вспоминаются 31.gif . А что такое "скрытый тиб. варс"? Вариант локализации такой?

P.S: кстати там аватар и назывался аватаром...
Nomad
Цитата(Усмиритель @ 29.6.2009, 20:17) *

У какого юнита вам нравится озвучка больше всего (руская озвучка естественно)
1)В РА3- Усмиритель "готовы к осаде" "мы их запомним"
2)В КВ- Сектанты " наши жизни в руках владыки"
3)В генералах короли хищники "они не осмелются приблизится к нашим лазерам"
4)В РА2- терористы "За республику"


РА2 Юрий
-Синепременнейшие Батенька
Усмиритель
Цитата(IwanS @ 29.6.2009, 21:51) *

Да да да! Видишь какие хорошие вещи вспоминаются 31.gif . А что такое "скрытый тиб. варс"? Вариант локализации такой?

P.S: кстати там аватар и назывался аватаром...

1)ТАМ ЕЩЕ ПРОТИВО-ПЕХОТНАЯ ВЫШКА НАЗЫВАЕТСЯ "пожарной вышкой",
а боевики "воинственая команда"
Куков
Цитата
"пожарной вышкой",

Узнаю брата колю!
детская каляска, велосипер нападения, огненный резервуар... у меня на коробке с этой игрой было написано kane edition...

А вообще мне интерестно кому доверяют перевод, врядли геймерам, даже врядли вообще норм людям! Я имею ввиду официальные версии а не "кейн едишены", там то вообще даже не парятся над переводом.
BLACKOUT217
Цитата(IwanS @ 29.6.2009, 20:45) *

Я когда первую пиратскую Tiberium Wars достал, тогда 1.0 была переведена с промта, половину слов английские, а те что переведены - оптимизма не внушали. Вот ты наверное тоже видел ту локализацию. Круто было, не так ли? 64.gif

Цитата(Усмиритель @ 29.6.2009, 20:49) *

ААААААА.......вспомнил! Я поставил ту руссификацию на скрытый тиб. варс!
Там еще рейдер называется коляска захвата а мамонт гиганский резервуар!

Цитата(Усмиритель @ 29.6.2009, 20:56) *

1)ТАМ ЕЩЕ ПРОТИВО-ПЕХОТНАЯ ВЫШКА НАЗЫВАЕТСЯ "пожарной вышкой",
а боевики "воинственая команда"

Цитата(Kukov @ 29.6.2009, 21:07) *

Узнаю брата колю!
детская каляска, велосипер нападения, огненный резервуар... у меня на коробке с этой игрой было написано kane edition...

Если есть у Вас эта локализация, если она пойдёт на лицензию - поделитесь со мной, пожалуйста! 12.gif
Умоляю! 17.gif
Куков
Цитата(BLACKOUT217 @ 29.6.2009, 21:18) *

Если есть у Вас эта локализация, если она пойдёт на лицензию - поделитесь со мной, пожалуйста! 12.gif
Умоляю! 17.gif

Неа. Я диск сломал (просто взял и начал из него аригами делать), а потом купил еще лучше Мортал Тибериум 16.gif ролики уже на русском, озвучка приличная, но зато игру нельзя патчить 17.gif в конце концов скачал лиценз ))
DisrupToR
Цитата(BLACKOUT217 @ 30.6.2009, 0:19) *

Локализация супер,что бы мне не говорили. 16.gif

Ацтой, чтобы мне не гворили 16.gif
BLACKOUT217
Цитата(DisrupToR @ 30.6.2009, 22:11) *

Ацтой, чтобы мне не гворили 16.gif

"Чтобы" и "что_бы" - это разные вещи. Аналогично "Также" и "так_же" 16.gif
TRON
А мне пофиг, я в ТВ на русском играл и буду играть.
Всеже великий и могучий по приятнее звучит.
Confessor
Голосовал конечно за Руссо, однако не всё так однозначно. многое мне в ней не нравится.
exesition
а кто нить чё нить слышал про Tiberium Crysis?

Там можно сказать различий от TW нет..только вся игра полностью русская с нормальным переводом вроде 54.gif
IwanS
Это пиратский релиз обычного Tiberium Wars, чтобы лучше покупали, дали ему другое название...
Poison19
Я за русскую озвучку,мне понравилось как они скриннов перевели 16.gif
а если серьёзно,то на родном лучше компанию проходить...
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2026 Invision Power Services, Inc.
Конвертация из ExBB - TSB Scripts 2008